生日快乐,愿你快乐。
第(5/6)节
принять,
(可以代替你承受,)
Горечь злейших на свете судеб. *④
(世间最不幸的命运的苦楚。)
* ④:
Ничто не причиняет мне больше боли,
чем не видеть тебя.
(没有什么比见不到你这件事,
更让我痛苦的了。)
Ты для меня был как рассвет ,
(对于我,你仿佛没有遮盖的夜晚,)
Как ночь без покрывала. *⑤
(仿佛黎明。)
* ⑤:
Мой рассвет часто жалеет меня и
появляется в моих снах.
(我的黎明经常为我感到难过,
并出现在我的梦里。)
Ни на секунду не теряя ее из вида ,
(他努力不去看她,就好像她是太阳,)
(但是,就像太阳,)
хотя и не глядел на нее. *⑥
(他不需要看都能感受到她的存在。)
* ⑥:
Ну, это предложение из длинной книги,
о которой ты не нравишься.
(嗯,这句话出自你不喜欢的那本厚书。)
Анна Каренина.
(也就是《安娜·卡列尼娜》。)
Ты сказал, что книга была слишком длинной и толстой, что было скучно.
(你之前说这本书又长又厚,太无聊。)
Эта книга действительно очень длинная,
но я закончил ее читать.
(确实,这本书很长,不过我把它读完了。)
Толстой думал, что Анна - это солнце.
(托尔斯泰认为自己的女主角安娜是太阳。)
Хотя я стесняюсь,
(虽然很害羞,)
это то, что я думаю о тебе.
(不过,我想,我对你也是这么认为的。)
Я милой голову мою отдам,
(我要把自己的头颅,)
(献给亲爱的,)
как розу золотую. *⑦
(就像献出一朵金色的玫瑰。)
* ⑦:
Хотя золотые розы прекрасны,
(尽管金色的玫瑰很漂亮,)
я помню, что тебе больше всего нравятся розы шампанского.
(我记得,宝宝最喜欢香槟色的玫瑰。)
Итак, я принесу шампанские розы, чтобы увидеть те
第(5/6)节
推荐书籍: