设置

关灯

我们【完】

第(2/4)节
它的……产物……永远、永远无法真正——)

    爱茉尔直接打断了他,语气正色而严厉。

    “Specutions,  Tom.  The  footnotes  in  the  new  editions  of  the  supplementary  materials  make  clear——there  has  never  been  any  experimental  evidence—or  specifibsp; causations  given—suggesting  that  children  ceived  through  Amortentia  ot  love.”(都是推测,汤姆。辅助读物里新增的脚注说明过——从来没有任何实验证据表明,通过迷情剂降生的孩子不懂得爱。)

    “But  that  in  itself  is  a  specution.  The  textbook  also  says  that  a  child  who  doesn’t  stem  from  love—an  unwanted  and  unneeded  child—will  never  be  able  to  pass  on  love.  What  if  the  textbook  is  correbsp; Amore?  Are  you  willing  to  spend  the  rest  of  your  life  with  a…a  loveless…monster,  a  person  who  will…always  be…less  than  human?”(但那本身就是个推测!书里也说了,一个在非爱关系里产生的孩子——一个没人想要、不被需要的孩子——永远也无法传达爱。如果教科书是对的呢,亲爱的?你会愿意自己的余生与一个……一个感受不了爱的怪物……一个永远不完全是人的……人……度过吗?)

    坐在他膝头的少女忽然一翻身,也不顾二人正坐在床边,跨坐在了他身上。汤姆赶忙双手抱住少女,防止她摔下去,然后往后挪了几分坐稳。

    小姑娘双臂攀在他脖颈上,牢牢抱住,语调柔得很,目光里满是爱——有心疼,有伤心,有理解。

    “I’m  sorry,  Tom.  Nobody  should  have  to  go  through  something  like  this.”  (我很抱歉,汤姆。没有人该去经历你经历的这些事。)

    她轻轻叹了口气,面庞向他靠近,紧紧凝望他的双眼。

    “But…Tom,  no  single  perso  alone  a  book!—  bsp; define  what  love  is,  or  strain  it  to  certain  groups  of  people.”(可是,汤姆,没有任何一个单独的人——更不可能有任何一本书!——有权力绝对地定义爱,或者将感受爱的能力限制于某些人群内。)

    她轻轻勾起他的下巴,在他唇上印了一吻。

    “Every  time  you  kiss  me,  hold  me,  make…make  love  to  me,  I  bsp; feel  it.  Every  day  I  am  showered  by—doused  in—the  love  you  show  me.  You  don’t  even  know  yourself  how  mubsp; capacity  yo
第(2/4)节
推荐书籍: