第7章
第(2/2)节
翻译请求。
朱越在红花堰发出的语音信息,是它重新开工时第一条响应。这两句话被翻译成三百多种语言,匿名发给当时在线的所有用户,总计超过九亿人。普通话母语的用户收到的是原版语音。所有听力障碍人士和没用语音设备的,都收到了对应文字。此后万国宝恢复正常服务。
最大的意外是:这样简单两句中文语音,翻译居然有四个版本。
「–」
“等等!你们真能看到每个用户的信息内容?包括美国的?”刘馨予问道。
图海川面有难色。石松和全栈睁大眼看着刘馨予,就像看白痴。
张翰笑道:“王老师说过了,现在不考虑法律责任。另外,在我这里从来也没有什么用户隐私。图老师请继续。”
却是王招弟接了下去:“第一句话,‘活下去’,翻译没有任何偏差。问题出在第二句。朱越当时的发音是‘奇点’,q-i-qi,奇怪的奇,不是奇数的奇。”
她放了一遍录音。确实如此,朱越的普通话还带一点椒盐口音。
“所有非汉语用户中,大约25收到的是‘奇怪的点就要到了’。对他们来说,第二句话没有什么意义,只是很奇怪。第二种翻译是‘起点就要到了’。就是‘起点终点’那个起点。覆盖率28。这个有意义,但是仍然非常……奇怪。
第(2/2)节
推荐书籍: