无头 61
第(4/4)节
没有回答,闷油瓶只是紧紧的拥抱我,彷彿这样就可以分享我的哀伤,带走我的痛苦。
「对不起……对不起……」
闷油瓶放任我在他怀里,半是梦囈,半是无理取闹的发赖。直到我累了,安静下来,缓缓滑入梦乡之际,他突然发了话。低沉温柔的嗓音,用法文唸起了什么,像是摇篮曲一般,哄我入睡。
──andturegarderasleciel,nuit…
(夜晚,每当你抬头仰望星空的时候……)
闷油瓶轻声的说道,他的法文稍稍带了点腔,但是很好听。
──uisej039habiteraidansl039uned039elles,uisejeriraidansl039uned039elles,alorsceseraourtoiesiriaienttouteslesétoilestuauras,toi,desétoilesisaventrire!
(因为我会住在其中一颗星球上,而我会在那一颗星球上开心地笑着。对你而言,就会像是星星在天空上微笑一样,你拥有整片对你开怀大笑的星空。)
那是《leetitrce》。那是小王子离开前,对飞行员说的话。
──etandterasnsolé(onsensoletoujours)terasntentdeoujoursoiettuouvrirasarfoistafenêtre,isserontbienétonnésdetevoirrireenregardantlecielorstuleurdiras:“oui,lesétoiles,?aecroirontfoujet039auraijouéunbienvitour…
(然后当你感到宽慰一些的时候(每个人最终都会觉得宽慰的),你会很开心你曾经认识我,你永远都是我的朋友。你会开始觉得,你好像又能够跟我一起开怀大笑了。偶尔你会推开窗户,只是为了好玩……而你的朋友们会感到惊讶,因为你会一边看着夜空一边大笑,这时候你就可以这样告诉他们:「对,是因为那些星星,它们总是让我俊忍不禁。」然后他们就会以为你疯了,这就是我对你开的一个小玩笑……)
「你觉得他现在在星星上吗?你觉得他……你觉得他还会对我笑吗?」迷迷糊糊的,我好像这么问闷油瓶。
闷油瓶没有回答,只是摸了摸我的背,像是在安抚我。不知道为什么,他的轻抚有着令人放松的宽慰,我渐渐平静下来。他把我带着的《leetitrce》,轻轻放在我怀中,让我抱着。
半梦半醒之间,我好像听到三叔在说话。
「你真的关心他。」
「我想为他做的事情很多,但是……」
闷油瓶不知道为什么,停顿了下来,没有把话说完。
我感觉环绕着我的双臂逐渐松开,闷油瓶以细不可闻的声音,似乎说了这么一句话。
「我很高兴遇见你,吴邪。」
那天后来,我又做了一个梦。最后一个梦。
我梦到我是一隻狐狸,躺在金黄色的麦田里。阳光暖暖的照在我的身上,我觉得又安心又舒服。
而我未曾被驯养。
第(4/4)节
推荐书籍: