设置

关灯

chapter.1成为决定自己命运的人(ERT)

第(4/4)节
抗的好奇心,而她却从来没有想过,好奇心也是爱情的种种伪装之一。5

    罗宾的眼神让他感到了不安,他温柔地给了她一个矜持的微笑,对身边的男孩说。

    “算了吧,让他走吧,汤姆,他是新生,不要太严厉。”他看着她,语气是矜持而柔和的。

    “你走吧,记得,要做个真正的小绅士,不要被希德勒斯顿先生再抓到,在社交与生活礼仪方面,他对待你就像对待自己的兄弟一样。”他的唇弯了起来,罗宾死死地盯着那里,她竭力忍住不扑上去,品尝他的吻,把他的嘴唇咬出血一样的殷红。“严格而又充满关怀,别被他吓到了,去上课吧,小家伙。”

    他像是在一栋水晶屋子里朗读的人,我只是偶然经过他的窗边,不敢发出任何声音,甚至没有惊动羽毛风铃,朗读没有中断,但他抬眼看了看是谁走过窗前。正是这偶然的一瞥,让我再也无法结束沉沦在他的眼睛中。6

    the  first  day  i    eddie  redyne,  i  flied  it  s  those  eyes,  sohg    those  dazzlg  eyes

    。

    那位希德勒斯顿学长似乎还想说着什么,最后又停下了,只是冷淡地点了点头。

    “我会注意的,再见,下午愉快,希德勒斯顿学长和…”

    “我是埃迪·雷德梅恩。”

    “罗宾·亨特,很高兴认识你。”

    ck  rob

    i,  said  the  sarrow,

    y  borrow,

    i  killed  ck  rob

    我一定要把他搞到手。

    1引自美国作家文德琳·范·德拉安南小说《怦然心动》,原文为:”the  first  day  i

    yce  loski,  i  flied  it  s  those  eyes,  sohg    those  dazzlg  eyes”

    2hooker  妓女

    3

    ixton伦敦南部地区,犯罪率居高不下

    4south  kensgton伦敦着名的富人区,这里的房价和物价是全世界最昂贵的地区之一

    5改写自哥伦比亚作家加西亚马尔克斯《霍乱时期的爱情》,原文翻译为“他原本不是她会选择的那类人,但他那过时的眼镜,神父似的长袍,以及举手投足间的神秘感激起了她难以抵抗的好奇心,而她却从来没有想过,好奇心也是爱情的种种伪装之一。”

    6改写自哥伦比亚作家加西亚马尔克斯《霍乱时期的爱情》,原文翻译为:“朗读没有中断,但女孩抬眼看了看是谁走过窗前。正是这偶然的一瞥,成为这场半世纪后仍未结束的惊天动地的爱情的源头。”

    7该段引用自英文童谣《谁杀死了知更鸟》(ck  rob),翻译如下:

    谁杀死了知更鸟?

    是我,麻雀说,

    用我的弓和箭,

    我杀了知更鸟。-
第(4/4)节
推荐书籍: