Chapter4.似乎被一个变态口了(中)
第(3/3)节
件外衣,穿上牛仔裤。连睡裙都没脱下,准备出门。
临走时,我突然想起什么,折返到洗手间。慌忙地将脸上的妆卸去。
开着蓝色的bs,我朝切利维尔驶去。
作者胡说八道环节:
小鸡电影(bsflick):浪漫爱情轻喜剧。作为宅女,我都快把欧美的小鸡电影看得差不多了orz
潘趣烈酒潘趣(siked unch):类似rio鸡尾酒,酒精度较低。在派对中,经常会有人将烈酒掺和在潘趣中,用以整蛊人。
碧蓝身海与恶魔之间(robsand dee be sea):就是进退维谷的意思。我实在是太想直译出来,写得时候老是想着村上春树的某篇杂文…不知有没有读者看过哈哈哈
“时间正在流逝”这一句的英语句应是:the bsis runng tibstock…s中文稍微调整了语序。
之前有好心的读者留言:中英夹杂会影响阅读流畅度。于是,之后的篇章,所有特殊词语都放在末尾解释。长句放在文中起辅导作用(?,大家可自行跳过。
啊,为了一次口交,我铺垫了好久,终于要进入正题了。晚些时候发下一章。-
第(3/3)节
推荐书籍: